名词浅释(恩典、怜悯、慈爱、事奉、外邦人)

 

 

 

 

恩典(Grace)

 

  1. 圣经中多处说神是有恩典的,意思是神给人不配得到的好处。神藉着耶稣基督把赦罪的恩典赐给世人(《约翰福音》1:17)。
  2. 请看圣经记载:《出埃及记》34:6-7;《以弗所书》1:6-8。

 

 

怜悯、慈爱(Mercy,Merciful,Gracious)

 

  1. 在圣经中,怜悯、慈爱、怜恤等类似的语词,是由数个不同的字根所组成的一组复杂的概念。例如旧约中的Hesed(慈爱),其核心的意义是“忠诚”,代表神信守与人所立的约,主要译为“慈爱和诚实”、“守约施慈爱”(Steadfast love)。Kwanan则被译为“向……施怜悯”(have mercy upon)、“有恩惠的”(gracious),代表上级对下级的宠爱,是后者完全不配得到的。在新约中则以Charis一词来表示,其具体意义是向有需要或绝望无援者,或因负债而得不到好处的人表同情;对负债的一方而言,则是没有受到应该受的惩罚。
  2. 请看圣经记载。“慈爱和诚实”、“守约施慈爱”:《创世记》24:27;《列王记上》8:23;《历代志上》6:14;“怜悯”:《出埃及记》33:19;《申命记》4:31;《路加福音》1:55;《罗马书》9:23;《以弗所书》2:4。

 

 

事奉(Serve,Service)

 

  1. 原文与“敬拜”相同,圣经常指祭司在圣殿中的供职为事奉神。而在新约时代,信徒都是祭司,只要按照神的心意为神所作的,都是事奉神。
  2. 请看圣经记载:《约书亚记》24:14-18;《马太福音》6:24;《希伯来书》12:28-29。

 

 

外邦人(Gentiles)

 

  1. 犹太人把本族以外的人都称作“外邦人”(《罗马书》2:14)。
  2. 犹太人本是神特别拣选的子民,本应在信仰和习俗上成为外邦人的光(《以赛亚书》49:6)。但犹太人却自高自大,他们使用的“外邦人”一词,常常带有轻视外族人的意味。实际上,神的救恩是要透过犹太人赐给万国万民的(《以赛亚书》2:2-4)。

 

(摘编自《圣经语汇词典》,白云波编著,中央编译出版社出版)。

 

(编者按:《圣经词典》一套共三册,分为语汇、人名,与地名词典,有简体、繁体两种版本。有意购买者,请向使者书房或其他基督教书房洽购。使者书房网址:http://www.afcinc.org/bookstore。订购电话:800-624-3504/888-462-5481)

 

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注

-+=