,

圣经名词浅释(圣诞节、寄居的、和散那)

文/OC编辑部

圣诞节(Christmas)

圣诞节指的是世人以12月25日为耶稣诞辰而定的庆祝日。12月24日称为“圣诞夜”,有些人彻夜狂欢,举止与圣经的教训不合。圣诞节前后,西方国家的人往往延续一些活动,甚至将近一个月之久。

圣经中并没有记载基督降生的日期,也没有“圣诞节”这一语词。初期教会大受逼迫,圣经中从未见到庆祝圣诞的记载。历史上第一二世纪时,也未见到有关庆祝圣诞的活动。那时罗马皇帝尼禄等人,无故逼迫教会,许多基督徒惨遭杀害,但信徒却日渐增多,福音竟广泛地在地中海沿岸传开。

公元325年,罗马皇帝君士坦丁一反历代皇帝迫害基督徒的做法,他召开了基督教主教会议,制定了基督教的教义和组织法规,使罗马皇帝得以通过主教等神职人员干涉基督教的活动。

公元392年,基督教被定为罗马的国教,这时圣诞节逐渐成为盛大节日。罗马全境居民,不论是否为真实的基督徒,都热烈庆祝,以至形成现今全世界各地习惯欢庆的世俗化了的节期。

有些虔诚的基督徒认为,圣经中既无记载,而某些圣诞活动又很庸俗,故而不肯参与。只是确信“基督耶稣降世,为要拯救罪人。”(参《提摩太前书》1:15)乃以敬虔的心灵,记念基督的降生。

许多参与庆祝圣诞节的教会,则借此节日用诗歌及信息介绍基督降生的意义,使这文化性的节日成为传福音的良机。

寄居的(Stranger)

1.寄居的(客旅)是指住在以色列之地的非以色列人。以色列人住到非以色列人的地方,也称为寄居的。信徒是神圣洁国度的子民,信徒在这世界上只不过是“寄居的”,是客旅。他们真正的家乡是在天上。

2.请看圣经记载:《利未记》19:34;《民数记》9:14;《彼得前书》2:11-12。

和散那(Hosanna)

1.和散那是希伯来语,意思是“求你拯救”。耶稣骑驴入耶路撒冷,以色列人欢呼和散那乃是称颂的话。

2.请看圣经记载:《诗篇》118:25;《马太福音》21:9;《马可福音》11:9;《约翰福音》12:13。

资料来源:摘编自《圣经语汇词典》,白云波编著,中央编译出版社出版。

《“圣经名词浅释(圣诞节、寄居的、和散那)”》 有 1 条评论

  1. […]  ▸圣经名词浅释(圣诞节、寄居的、和散那) […]

发表回复

您的邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注

-+=