文/克里斯蒂娜.吉奥尔吉娜.罗塞蒂 译/施玮
Beneath Thy Cross
by Christina Georgina Rossetti (1830-1894)
Am I a stone, and not a sheep,
That I can stand, O Christ, beneath thy cross,
To number drop by drop Thy Blood’s slow loss,
And yet not weep?
Not so those women loved
Who with exceeding grief lamented Thee;
Not so fallen Peter weeping bitterly;
Not so the thief was moved;
Not so the Sun and Moon
Which hid their faces in a starless sky,
A horror of great darkness at broad noon–
I, only I.
Yet give not o’er,
But seek Thy sheep, true Shepherd of the flock;
Greater than Moses, turn and look once more
And smite a rock.
《在你的十架下》
难道我是石头,而非羊,
竟然能站立?哦,基督,站在你的十架下,
数算你的血,一滴滴缓缓流下,
我却没有哭泣?
不像那些爱你的妇人,
她们极度悲伤地哀悼你;
不像扑倒的彼得,哭得苦涩;
也不像那个强盗被你感动;
不像太阳和月亮
在没有星光的夜空藏起了它们的脸,
这巨大黑暗的惊恐,弥漫了正午
我,只有我。
请不要放弃,
真正的牧羊人啊,来找寻你的羊;
比摩西更伟大,求你再次回转头来
用目光,责打我这块顽石。
发表回复